Дата: 04.12.2012
Источник: Страхование за рубежом № 15, 2010
Время чтения: 24 минуты
Арбитражная оговорка является одним из важных элементов, на которых основывается третейский процесс. И фактически все процессы в третейском суде становятся зависимым от данной оговорки. В международном праве различаются два вида арбитражных оговорок: (1) compromise - это оговорка, которая делается сторонами после возникновения спора; и (2) clause compromise - это оговорка, которая заранее вписывается в основной договор с целью использования в будущих спорах. (T. Varady, J.J. Barcelo III, A. T. von Mehren, International Commercial Arbitration: A Transnational Perspective, American Casebook Series, West Group, St. Paul. Minn. 1999, p. 83) Тем не менее, оба термина объединены одним общим понятием арбитражной оговорки.
Одной из частых проблем, с которыми сталкиваются как стороны в арбитражном процессе, так и сами судьи, является проблема автономии или независимости арбитражной оговорки. В этом вопросе существует два подхода: (1) арбитражная оговорка является независимым договором и ни в коем случае не зависит от действительности или недействительности основного договора (Sojuznefteexport (SNE) (USSR) v. Joc Oil, Ltd. (Bermuda), Court of Appeal of Bermuda, 1989, 15 Yearbook of Commercial Arbitration, 384 (1990)) и (2) арбитражная оговорка является неотъемлемой частью основного договора, при недействительности которого также становится недействительной (Varady et. al., там же.).
Недавно в деле Youell v La Reunion Aerienne оказалось, что в договорах страхования предпочитают второй подход, так как суд постановил, что арбитражная оговорка в основном договоре ни в коем случае не является основанием для разрешения споров по дополнительным соглашениям или договорам к основному договору (Youell & Others v La Reunion Aerienne & Others, Case No: 2007 Folio 1672, (2008) EWHC 2493 (Comm), (2009) EWCA Civ 175; Times, March 27, 2009). Таким образом, суд постановил, что каждый договор, даже дополнительный по отношению основному договору, должен содержать свою арбитражную оговорку. Для полного понимания значения этого решения, необходимо подробно анализировать некоторые аспекты данного дела.
Обзор дела Youell v La Reunion Aerienne (2009)
Данное дело решалось сначала в первой инстанции Коммерческого суда Великобритании в 2008 г. Основные аспекты дела таковы. В данном деле спор возник из-за несогласия двух страховщиков - французского и английского, которые участвовали в покрытии страхования ответственности. В 1993 году английская страховая компания (далее истец) и французская страховая компания (далее ответчик) совместно застраховали ответственность компании Turbomeca (далее компания), которая занималась аэронавтическим инжинирингом, на 5 миллиардов франков. При чем покрытие было поделено следующим образом: 75% покрывает ответчик, а 25% истец. Обе компании обеспечили покрытие и по основному полису и по полису страхования излишков.
Далее английский полис обязывал страховщика следовать указаниям французской компании-поручителя (далее поручитель) в отношении условий, соглашений и дополнений, исключая валютный курс. А поручитель обязался следовать полису французского страховщика, который содержал арбитражную оговорку. Данная оговорка гласила: «В случае возникновения несогласия или спора касательно толкования настоящего договора или его эффекта или последствий, каждая из сторон назначает арбитра в Париже. В случае несогласия между назначенными арбитрами данный спор будет разрешаться со стороны третьего арбитра, назначенного двумя другими, в отсутствие такого соглашения - Председателем Парижского суда отдельным определением. Если стороны или сторона не назначат арбитра, то он будет назначен вышеуказанной процедурой. Арбитры будут разрешать дело как примирители (мировые посредники), будучи освобожденными от формальностей и процессуальных задержек, и в качестве последнего средства стороны отказываются от права на апелляцию на решение суда любыми средствами, даже чрезвычайными».
Третья сторона (Миссис Рот), которая пострадала вследствие крушения вертолета в Миссури (США) потребовала возмещения ущерба и ответчик, как и истец, заключив отдельное соглашение, оплатили ущерб. Но позднее, обнаружив обман со стороны французских страховщиков, пострадавшая потребовала новую сумму, исходя из имевшего место обмана и мошенничества. Она утверждала, что была введена в заблуждение со стороны страховщиков, а также страхователя, которые исказили некоторые факты. В 2007 году ответчик заключил отдельное соглашение о выплате новой суммы третьей стороне при том, что истец по пропорции должен был заплатить US$2450000. Для того чтобы не тянуть с процессом выплаты, ответчик решил выплатить всю сумму третьей стороне сам с целью последующего возмещения со стороны истца. Когда ответчик потребовал возмещения выплаченной суммы, истец отказал, и ответчик назначил своего арбитра в Париже, таким образом, заявляя о начале разрешения спора арбитражным судов в Париже. В ответ на это истец подал иск на ответчика в английском суде. В свою очередь ответчики заявили о неподсудности данного дела в английских судах, так как и в договоре и в полисе было оговорено, что французское право будет lex forum. Но суд отверг притязания ответчика, утверждая, что согласно французскому праву, местом исполнения договора является место нахождения должника, и это обязанность кредитора разыскать должника. Кроме этого, суд сослался на Статью 5.1 (А) Положения Совета Европейской комиссии, исходя из которой, местом исполнения договора, то есть обязательства платить, является Лондон, поэтому и данное дело подсудно английскому суду (Regulation 44/2001 art.5(1)(a)).
С другой стороны, истцы утверждали, что данный спор неподсуден третейскому суду в Париже, утверждая, что между ними, то есть в решении данного диспута в соглашении, не существовало арбитражной оговорки. Оспаривая утверждение истца, ответчики утверждали, что согласно французскому закону, арбитражная оговорка уже была автоматически закреплена и в английском полисе страхования. Истцы, в свою очередь, отвергали, что оговорка была закреплена в английском полисе, но не отвергали действие французского права. При этом, они утверждали что в данном случае не имеет никакого значение была ли оговорка закреплена или нет.
Истцы утверждали, что спор возник не по основному договору страхования, а по второму соглашению, в котором сумма выплачивалась не вследствие наступления страхового события, а вследствие мошенничества и обмана со стороны французского страховщика. Истец оспорил требование ответчика, утверждая, что его ответственность в данном вопросе исключается. И если даже по данному вопросу возник спор, то это не значит, что он должен решаться в третейском суде в Париже в силу наличия арбитражной оговорки в основном договоре страхования.
Суд принял во внимание доводы истца и постановил, что существование арбитражной оговорки в основном договоре страхования ни в коем случае не подразумевает его сферу действия на другие соглашения или споры. Так как они возникли между двумя страховщиками не по поводу выплаты страховой суммы, а по поводу выплаты ущерба вследствие намеренного искажения фактов со стороны страховщика по отношению к третьей стороне.
При этом суд сделал оговорку, что ответчик, который хотел заявить о том, что данный процесс нарушает арбитражную оговорку, должен был заявить о приостановление производства дела согласно главе 9 Закона об Арбитраже Великобритании от 1996 года. Но ответчик этого не сделал.
Значение данного дела для участников страхового рынка
Как видно из дела, оно охватывает довольно сложные и противоречивые вопросы. Дело даже не в том подсудно ли дело третейскому суду, а в том может ли применяться арбитражная оговорка, если она была оговорена в основном договоре, но спор возник по предмету, который прямо не касался правовых отношений, оговоренных в основном договоре. В данном деле также проявилась специфичность страховых отношений, так как они предусматривают не только отношения между страховщиками и страхователями и не только между самими страховщиками в вопросах суброгации и перестрахования, но и в вопросах касающихся отношений возникших из-за имевшего место обмана и мошенничества. Здесь же проявляется специфичность арбитражной оговорки в страховых договорах, так как в контексте страховых договоров, арбитражная оговорка становится привязанной к договору и если она четко не определена в отношении каждого соглашения между страховщиками, то такая оговорка не применяется в отношении других правоотношений между страховщиками.
В этом отношении также уместно привести замечание генерального прокурора Коккотты в деле Allianz SPA and others v. West Tankers Inc, которая в частности отметила, что правовые отношения не выпадают из сферы применения закона, только потому что стороны заключили арбитражное соглашение. (Case C-185/07, c.f. (2007) 1 Lloyd's Rep 391) Вместо этого закон применяется, если существенная часть предмет спора им охватывается. Данное утверждение предполагает, что стороны или сторона может вынести предмет спора для разрешения в общем суде, даже если существует арбитражная оговорка. При этом не важно, есть ли оговорка или нет, а важно, что спор может быть предметом рассмотрения в общем суде. Самое интересное это то, что Коккотта сделала диаметрально противоположное заключение в конце данного дела. В частности, она утверждала, что положение закона препятствует суду в издании приказа, ораничивающего лицо от инициации или продолжения производства дела в суде другого государства, так как по мнению суда такое производство нарушает арбитражную оговорку (там же).
Далее в английском праве уже давно стоит вопрос о статусе арбитражной оговорки в договоре страхования. Кларк, например, утверждает, что обещание в договоре страхования выносить разногласия на рассмотрения третейского суда отличается от обещания выплатить страховую сумму, и последнее исполняется вне зависимости от первого. (M.A. Clarke, The law of insurance contracts: Third edition, LLP, London, 1997, p. 728) Хотя в деле Caledonian Ins Co v. Gilmour Лорд Ватсон утверждал, что арбитражная оговорка является неотъемлемой частью обязательства возмещения. ((1893) AC 85, at p. 95 per Lord Watson). С другой стороны, можно ли утверждать, что в силу того, что во многих делах арбитражная оговорка рассматривалась, как независимая от основного договора сделка, в контексте страхования она тоже должна рассматриваться таковой? В принципе в данном деле поднимался вопрос не об автономности арбитражной сделки, а о неприменении арбитражной сделки к спорам, которые возникают не по основному договору. Хотя арбитражная оговорка, как независимая сделка, должна была бы применяться и в других отношения между этими сторонами.
«Хотя существует одно важное исключение к данному принципу, - пишет Сандерс, говоря об ограничении принципа независимости арбитражной оговорки (P. Sanders, Hommage a Frederic Eiseman Liber Amicorum (1979), p. 37, cited by Mr. Broches), - Это происходит в том случае, где существование договора ставится под вопрос. Если вопрос возник из-за того, заключили ли стороны на самом деле договор, содержащий арбитражную оговорку, или нет, то юрисдикция арбитра ставится под вопрос. Если же договора вообще не существует, то правового основания для полномочия арбитра, которое содержится в арбитражной оговорке в основном договоре, тоже не существует». В данном деле договор существовал, но отношения имевшие место между страховщиками по поводу возмещения ущерба, не подпадали под действие этого договора. Исходя из этого, а также исследования Сандерса, можно заключить, что арбитражная оговорка не могла применяться, так как она не была заключена в отношении именно данного диспута. С другой стороны, спор о возмещении ущерба был результатом наступления страхового события, которое было застраховано этим договором и в котором арбитражная оговорка содержалась. Видимо, этот вопрос будет открытым и для судов и для страховщиков и для экспертов арбитража.